Mercredi 17 juin 2009
Tout ceux qui y ont jouer le savent, FF7 est le 1er Final Fantasy à être arrivé chez nous traduit en français, et il y a de quoi ce posé des questions quand on voit la qualité de certaine
traduction dans le jeu (parfois, c'est limite de la traduction Google).
Mais aujourd'hui, je veux vous montré une faute de frappe, et non pas une faute de traduction (chui partit pour faire un dossier complet alors ^^).
(Le combat final du jeu, qui sera le plus rapide pour lancer sa limite ?)
On peut clairement lire NIVEA, cette faute de frappe nous ferais presque croire qu'une célèbre marque de cosmétique aurait dissimuler une petite pub à son égard dans le jeu LOL.
(On peut aussi remarqué que le nom de héros est passé de Cloud à Clad, les traducteurs n'ayant certainement pris en compte que Cloud est un nom propre et qu'ils ont sans doute essayé de le traduire (Cloud qui signifie nuage en Anglais), d'où ce petit changement, (toute fois, comme vous pouvez changé le nom du héros en début de partie, rien ne vous empêche d'écrire Cloud ^^))
Mais aujourd'hui, je veux vous montré une faute de frappe, et non pas une faute de traduction (chui partit pour faire un dossier complet alors ^^).
(Le combat final du jeu, qui sera le plus rapide pour lancer sa limite ?)
On peut clairement lire NIVEA, cette faute de frappe nous ferais presque croire qu'une célèbre marque de cosmétique aurait dissimuler une petite pub à son égard dans le jeu LOL.
(On peut aussi remarqué que le nom de héros est passé de Cloud à Clad, les traducteurs n'ayant certainement pris en compte que Cloud est un nom propre et qu'ils ont sans doute essayé de le traduire (Cloud qui signifie nuage en Anglais), d'où ce petit changement, (toute fois, comme vous pouvez changé le nom du héros en début de partie, rien ne vous empêche d'écrire Cloud ^^))
Par DarkTsubasa
-
Publié dans : Hors sujet
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
(Image du fourreau qui contiendra la boite du Blue Ray)